Что такое нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод что это – это перевод документа, выполненный профессиональным переводчиком, а затем удостоверенный нотариусом. Удостоверение нотариуса подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу документа. Это не проверка точности перевода как такового, а подтверждение личности переводчика и факта перевода.
Когда требуется нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод необходим в различных ситуациях, когда требуется официальное подтверждение подлинности перевода документа. Наиболее распространенные случаи:
- Официальные учреждения: Для предоставления документов в государственные органы, суды, консульства, миграционные службы.
- Образование: При поступлении в учебные заведения, признании дипломов и аттестатов.
- Трудоустройство: Для подтверждения квалификации и опыта работы при трудоустройстве за границей.
- Юридические вопросы: При заключении договоров, оформлении наследства, решении имущественных споров.
- Личные документы: Для перевода свидетельств о рождении, браке, смерти, паспортов и других личных документов.
Как происходит процесс нотариального заверения перевода?
- Перевод документа: Документ переводится профессиональным переводчиком, имеющим соответствующую квалификацию.
- Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это включает в себя:
- Наличие полной копии оригинала документа.
- Указание реквизитов оригинала документа (дата, номер, наименование организации).
- Подпись переводчика с указанием его ФИО и контактных данных.
- Заявление переводчика о том, что перевод выполнен им лично и полностью соответствует оригиналу.
- Обращение к нотариусу: Переводчик и оригинал документа предоставляются нотариусу.
- Удостоверение перевода: Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, ставит свою печать и дату на переводе.
Важные моменты:
Нотариально заверенный перевод что это – это не просто перевод, а юридически значимый документ. Поэтому важно:
- Выбирать квалифицированного переводчика: Переводчик должен иметь опыт работы с документами требуемого типа и знать соответствующую терминологию.
- Предоставлять нотариусу качественный перевод: Перевод должен быть выполнен без ошибок и соответствовать требованиям нотариуса.
- Уточнять требования к оформлению перевода: В разных случаях могут быть разные требования к оформлению перевода.
Апостиль: Упрощенная легализация документов
Нужно ли вам подтвердить диплом или свидетельство за рубежом? Апостиль – это простой способ легализовать документы, чтобы они имели юридическую силу в странах Гаагской конвенции. Узнайте больше!Как найти бюро переводов недорого
Ищете надежное бюро переводов? Мы предлагаем качественные и доступные услуги перевода текстов любой сложности. Забудьте о неточностях и ошибках!Москва бюро переводов документов
Нужен перевод документов в Москве? Мы предлагаем профессиональные услуги перевода любой сложности – от личных документов до бизнес-контрактов. Гарантируем качество и соблюдение сроков!Перевод документа у нотариуса
Нужен нотариальный перевод? Узнайте, когда он необходим, как проходит процедура и где заказать качественный перевод с нотариальным заверением. Гарантия точности!Срочный перевод документов с нотариальным заверением
Нужен срочный нотариальный перевод? Мы оперативно и качественно переведем любые документы с заверением нотариуса. Решение для виз, судов и бизнеса!