Что такое нотариально заверенный перевод? Это официальное подтверждение точности перевода документа, выполненное присяжным переводчиком и удостоверенное нотариусом. В отличие от обычного перевода, нотариальный придает документу юридическую силу и позволяет использовать его в официальных учреждениях, судах, государственных органах и других ситуациях, где требуется документальное подтверждение подлинности перевода.
Когда необходим нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод требуется в следующих случаях:
- Для предоставления в государственные органы: Например, при подаче документов на получение гражданства, вида на жительство, регистрации брака или развода.
- Для участия в судебных процессах: Перевод документов для суда должен быть нотариально заверен.
- Для оформления сделок с недвижимостью: При покупке или продаже недвижимости за рубежом.
- Для подтверждения квалификации: Перевод дипломов, сертификатов и других документов об образовании.
- Для апостилирования: Нотариально заверенный перевод является обязательным условием для апостилирования документов.
- Для иммиграции: При переезде в другую страну;
Как происходит процесс нотариального заверения перевода?
- Выбор присяжного переводчика: Перевод должен быть выполнен аккредитованным присяжным переводчиком, имеющим право заверять переводы нотариально.
- Выполнение перевода: Присяжный переводчик выполняет перевод документа, соблюдая все требования к точности и соответствию оригиналу.
- Заверение перевода нотариусом: Присяжный переводчик предоставляет перевод и оригинал документа нотариусу. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу.
- Получение нотариально заверенного перевода: Вы получаете перевод, заверенный нотариальной печатью и подписью нотариуса.
Чем отличается нотариально заверенный перевод от обычного?
Основное отличие заключается в юридической силе. Обычный перевод является информативным, но не имеет официального статуса. Нотариально заверенный перевод имеет юридическую силу и признается официальными органами. Кроме того, нотариальный перевод всегда выполняется присяжным переводчиком, что гарантирует его качество и точность.
Какие документы необходимы для нотариального заверения перевода?
- Оригинал документа, подлежащего переводу.
- Копия документа (может потребоваться).
- Паспорт переводчика (присяжного).
- Паспорт владельца документа (в некоторых случаях).
Стоимость нотариально заверенного перевода
Стоимость нотариально заверенного перевода зависит от:
- Языка перевода.
- Объема документа (количества страниц).
- Срочности выполнения.
- Тарифов присяжного переводчика и нотариуса.
Важно: Всегда обращайтесь к аккредитованным присяжным переводчикам и лицензированным нотариусам для получения качественного и юридически корректного нотариально заверенного перевода.
Критерии выбора бюро переводов
Нужен качественный перевод в Москве? Мы предлагаем профессиональные услуги перевода текстов любой сложности – от документов до сайтов. Гарантируем точность и соблюдение сроков!Перевод водительских прав с нотариальным заверением
Нужен перевод водительских прав для поездок за границу или обмена? Узнайте все о нотариальном заверении, сроках и стоимости! Легко и без лишних хлопот.Нотариальный перевод документов
Нужен нотариальный перевод? Узнайте все о процессе, необходимых документах и ценах! Гарантия точности и юридической силы перевода для любых целей.Апостиль судимости
Нужен апостиль на справку о судимости для поездки или работы за границу? Мы быстро и надежно поставим апостиль, избавив вас от лишних хлопот и задержек. Оформление апостиля – это просто!Перевод свидетельства о браке
Нужен перевод свидетельства о браке для визы или других целей? Мы предлагаем профессиональный перевод с нотариальным заверением. Гарантия качества и соблюдения сроков!